• IUP Journal of English Studies. (2020) vol. 15, no.3 (with Tariq Khan)
    Covid-19 outbreak, characterized as a pandemic by the World Health Organization (WHO), affected all segments of the population. To deal with the anxiety of being confined within limited spaces, one turned to arts and literature for solace and comfort. At multiple levels, the process of languaging and translating in different spheres of its application enlightened the subject and caught the pulse of the people in these crisis driven times. Emphasizing upon the slogan “languages matter,” the United Nations has often insisted on sustaining the diversity of languages through its other (arts, music, cinema, language preservation, digitalization) manifestations in general and literature in particular. Therefore, scholars from various cooperating disciplines such as linguistics, literature, translation, and computational linguistics have adopted different methodologies and styles that are independent yet compatible with each other to contribute to the cause of language. This issue of The IUP Journal of English Studies, comprising eleven papers, contributes to the investigation of methodologies in which one realizes that languaging has always been seminal toward validating and authenticating various forms of epistemological and ontological existence, within and beyond words.
  • Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities. (2021) vol. 13, no. 1 (with Tariq Khan)
    Language and translation are phenomena in which the splendours of human intellect abound and become easily perceptible. Perhaps, that is why language and translation are concomitants even though the symbiotic relationship between the two remains occasionally recognized and often ignored. Both language and translation have been playing an instrumental role in creating and carrying forward the access and advances of knowledge, culture, literature, science and technology. Therefore, it is natural that academic writings concerning the issues of language and translation manifest in variegated forms and gets utilized as a means of and pretext for serving different purposes by writers and translators. This issue of the journal encapsulating eight papers may serve as an example to demonstrate the diverse ways in which scholarly pursuits have engaged language and translation and the relationship of mutualism between the two.